Ulrika Miranda

Translator, editor, proofreader, lexicographer, reader, technical reviewer, language advisor, writing coach.

Bio
I have translated hundreds of titles, mainly non-fiction (cultural history, psychology, personal development, medicine, etc.), but also fiction and books for children and young adults. Specialties in non-fiction: cultural history, management, personal development, psychology, intelligence research, learning, medicine and health, women’s studies, philosophy, history, travel and crafts.

What I do now: freelance translator, editor, proofreader, reader, language advisor, technical reviewer, etc. in my own company Språkriktaren and partly also active as an information consultant in the business world for Interdoc Consultants AB (technical documentation, safety documentation).

My languages: English, German, Spanish and French. As an editor and proofreader, I have worked on translations from English, German, Spanish, Norwegian and Danish. I also translate reviews for a literary agency (from French and German into English) and have subtitled for a film company.

Clients: Bonniers, Natur & Kultur, Ordalaget, Bazar Förlag, Volante Förlag, Norstedts Förlag, Mondial Förlag, Polaris, Karneval Förlag, Moderna Museet, Waldemarsudde, Fotografiska Museet, Orage A/S.

Member of: Författarförbundet  and Översättarcentrum.

For further details and examples of published translations please see translator’s homepage.